close
親愛的D:
(這樣叫你好怪...)
(但那"親愛的"只是開頭稱謂,可以被放進括號存而不論。)
今天早上,當你拿著皮老闆作勢要往我那還有八分滿的水杯裡丟,
我明白你在開玩笑,也明白你是如何預期我應該要有慌張或求饒的反應,
正如以往你每一次的囔囔或妄想。
然而當下我卻是以嚴厲的口吻,向你告誡你的行徑,
我說:如果你敢丟,我們就絕交。
你難以置信,這種小事,我又用絕交威脅你。
這跟以前每次的切八段、對不起不同,
我極為嚴肅地跟你闡明,
如果你真的丟了皮老闆進水杯,我一定絕交而且再也不會跟你和好。
同事笑我老是愛跟你絕交,你也認為我小題大做,
不過就是個玩笑,幹嘛這麼當真以待?
我分析了自己的反應,發現這跟以前的切八段、對不起確實不同,
相異處在於這次是明知不可為而為之的那種蓄意心態,
總讓我想起某個公然違反公司制度又自以為神不知鬼不覺的人,
那樣的令人厭惡。!
當然交朋友跟認真工作是兩回事,我似乎太激烈了點,
下次我會試著在你激怒我時不提出絕交的恫嚇,
那我直接手比切八段可以不可以???
全站熱搜